“Iacov a făcut o juruinţă și a zis: „Dacă va fi Dumnezeu cu mine și mă va păzi în timpul călătoriei pe care o fac, dacă-mi va da pâine să mănânc și haine să mă îmbrac și dacă mă voi întoarce în pace în casa tatălui meu, atunci Domnul va fi Dumnezeul meu; piatra aceasta pe care am pus-o ca stâlp de aducere aminte va fi casa lui Dumnezeu și Îţi voi da a zecea parte din tot ce-mi vei da.” Geneza 28.20-22
În Biblia în limba română vedem de mai multe ori cuvântul ”juruință”, totuși în ebraică, sunt folosite cuvinte diferite în acest caz, precum: brit, letzavêa, nishbah… și fiecare dintre ele revelă detalii semnificative.
În cazul juruinței lui Iacov – Geneza 29.20, apare cuvântul “נדר – Néder”
Ce înseamnă un compromis, promisiunea împlinirii Cuvântului cu el însuși, ce nu putea fi anulată.
De acord cu Dicționarul Biblic Ebraic, acest cuvânt este folosit doar pentru ”juruință cu Dumnezeu și la căsătorie”.
”Néder” a apărut pentru prima dată în acest verset, el nu a fost menționat până atunci, exact pentru că a fost ceva între Iacov și Dumnezeu, ceva spontan, ce s-a născut în Iacov față de Dumnezeu.
Episcopul Edir Macedo
Leave A Comment