Un exemplu de succes

Copilăria și o bună partea din tinerețea lui Sueli Benvenuto, au fost marcate de greutăți financiare. Când părinții s-au despărțit, mama și-a asumat responsabilitatea de a-și întreține cei 7 copii. Ca să ajute bugetul familiei, Sueli a început să lucreze la 13 ani. “Am avut grijă de copii și dădeam pliante pe stradă.”

Ca adult, a început să lucreze în sectorul vânzărilor la diferite firme. “Dorința mea ca să cresc era așa de mare, încât am fost promovată în câteva luni. Am fost supervizor, manager și coordonator.” În acea perioadă împăcam munca cu facultatea de administrație. “Ieșeam din casă la cinci dimineața și mă întorceam doar după miezul nopții. Era foarte obositor și aproape toți banii mei erau ca să plătesc studiile. Eram revolatată pe situație!”

Inspirație și atitudine

Când era aproape de absolvirea facultății, Sueli a lucrat ca consultant executiv într-o firmă de traduceri. “Am obținut vânzări mari, dar patroana mă trata rău și câștigam puțin. M-am dus la altă firmă, dar și acolo era un ambient neplăcut.”

La vremea aceea, s-a gândit să-și deschidă o firmă proprie de traduceri, dar îi lipseau curajul și banii. După un an, Sueli a fost angajată de o firmă multinațională. “ Am crezut că în sfârșit viața mea se va schimba, dar treaba mea era doar să schimb tonerul imprimantei.”

Salariul mic și lipsa perspectivei de a crește profesional, au determinat-o pe Sueli să caute o alternativă. “Trebuia să iau măsuri. Am vorbit cu Dumnezeu și am hotărât să-mi deschid firma mea de traduceri în sufrageria casei mele.

Persistența. Începutul a fost greu, și provocările mai dificile au fost atragerea clienților și găsirea unor buni traducători în diferite limbi. “Am intrat în domeniu, anunțând că se traduceau în 32 de limbi, dar nu aveam o echipă bună și lucrările se întorceau cu greșeli.”

Experiența anterioară în domeniu nu a fost suficientă ca să garanteze contracte. “Nu știam să dezvolt proiecte. A fost nevoie să fiu persistentă în obținerea de clienți. Eu sunam, stabileam întâlniri, dar primeam mulți “nu”.

Pentru a asigura calitatea lucrărilor de traducere, Sueli explică faptul că a început să înregistreze traducătorii bine evaluați. “Am acordat prioritate faptului de a-i trata bine și am dezvoltat o relație mai strânsă cu aceștia. Nu puteam plăti mult, dar ofeream o căutare constantă de lucru și nu am întârziat niciodată cu plățile.”

Credință. “Am devenit fermă în credință acum opt ani. Am făcut o alianță cu Dumnezeu și am început să frecventez Biserica Universală cu mama mea.” Sueli a căutat putere în Cuvântul lui Dumnezeu și în slujbele realizate la biserică. “Noi suntem limitați, dar Dumnezeu ne surprinde cu lucruri pe care nici nu ni le imaginăm.”

Azi, firma lui Sueli are 220 de traducători și clienți în multe orașe. Pe lângă firma de traduceri, Sueli a lansat și o marcă de bikini cu protecție împotriva razelor UV.” Când am început, nu aveam nimic în afară de credință. Azi, cu două firme, caut să-mi păstrez esența. Sunt umilă ca să-mi amintesc de unde m-a scos Dumnezeu și unde m-a pus. Cred că succesul meu ar trebuie să servească și altor persoane, pentru a genera oportunități.”